Coloquio Humanisme, traditions et réinterprétations. Traduire II.
11 ABRIL 2008
Coloquio Humanisme, traditions et réinterprétations. Traduire II.
Il s’agit de la deuxième session d’un colloque consacré aux traductions anciennes dans l’Europe du Moyen Age et de la Renaissance. Ce colloque s’inscrit dans les perspectives du séminaire “Humanisme, traditions et réinterprétations”, coordonné par Dominique de Courcelles, directeur de recherche au CNRS, à l’École nationale des chartes en convention avec l’ENS LSH-Centre d’études en rhétorique, philosophie et histoire des Idées (UMR 5037 du CNRS). Il est co-organisé par l’École nationale des chartes et par l’Université d’Alicante, représentée par IVITRA, dirigée par Vicent Martines, professeur à l’Université d’Alicante (convention du 17 janvier 2007 entre l’Ecole des chartes et l’Université d’Alicante-IVITRA).
Programa :
· Matin
9h. Ouverture du colloque par Jacques Berlioz, directeur de l’Ecole nationale des chartes, José Vicente Cabezuelo, vice recteur de l’Université d’Alicante, Vicent Martines et Dominique de Courcelles
9h30. José Martinez Gasquez, U. de Barcelona, Las traduciones latinas del Corán, una percepción limitada del Islam.
10h. Antoni Biosca, U. d’Alicante, La basmala en traduction latine.
10h30. Juan Francisco Sánchez, U. d’Alicante, Lo musulmán en Curial e Güelfa: historicidad y verosimilitud.
11h. Débat et pause
11h30. Albert Hauf i Valls, U. de Valencia, Fr. François Ximenes: A l’entorn d’una traducció francesa poc coneguda d’una ‘Vita Christi’ catalana.
12h. Débat
12h30/13h. Déjeuner à l’Ecole Nationale des Chartes
· Après midi
15h. Ottavio Di Camillo, U. de New Cork, Entre personalismo e identidad nacional. El De Vita Beata de Juan de Lucena.
15h30. Julie Reynaud, ENS CERPHI Lyon, Marsile Ficin, le démon de la traduction.
16h. Pause
16h30. Juan Francisco Mesa, U. d’Alicante, Algunas claves florentinas de Curial e Guelfa: los comentarios a Dante y Macrobio.
17h Sébastien Galland ENS CERPHI Lyon, L’art de traduire de Giordano Bruno: vacillation calculée et trahison raisonnée.
17h30. Débat général, conclusions, pause.
18h30. Maria Angels Fuster, Elena Sánchez, Ramon Ruiz Guardiola IVITRA Philologie et traduction: l’application des nouvelles technologies à l’analyse et à la traduction des classiques catalans.
19h. Fin du colloque
http://www.enc.sorbonne.fr/humanisme-traditions-et-reinterpretations-traduire-ii.html